RSS

Family relations in Serbian

26 Jun

Serbian language is very rich when it comes to family relations. It has a different name for almost every member of the extended family, including in-laws. I think this is an interesting topic and I'll try to explain. This is also the way to get you closer to Serbian culture.

Here it is:

majka (мајка) – mother
otac (отац) – father
roditelji (родитељи) – (collectively) parents
ćerka (ћерка) – daughter
sin (син) – son
deca (деца) – (collectively) children
muž (муж)- husband
žena (жена) – wife
supružnik (супружник) – (generically) spouse

unuka (унука) – grand-daughter
unuk (унук) – grand-son
unučad (унучад) – (collectively) grandchildren

brat (брат) – brother
sestra (сестра) – sister
(There is no word for the generic "siblings")
deda (деда) – grandfather
baba (баба) – grandmother
(There is no word for the collective "grandparents" )

tetka (тетка) – it's the same word for mother's or father's sister
teča (теча) – it's the same word for the husband of father's or mother's sister
ujak (ујак) – mother's brother
ujna (ујна) – wife of mother's brother
stric (стриц) – father's brother
strina (стрина) – wife of father's brother

bratanac (братанац) – your brother's son, if you are female
bratanica (братаница) – your brother's daughter, if you are female
sinovac (синовац) – your brother's son, if you are male
sinovica (синовица) – your brother's daughter, if you are male
sestrić (сестрић) – your sister's son
sestričina (сестричина) – your sister's daughter

In-laws:
zet (зет) – daughter's and sister's husband
We also have the term "prizetko/призетко" for a man who lives with the wife's family, but it can be a bit offensive.
snaja (снаја)- it's the same word for son's and brother's wife
prijatelj (пријатељ) – father of child's spouse
prija (прија) – mother of child's spouse

svekar (свекар) – husband's father
svekrva (свекрва) – husband's mother
dever (девер) – husband's brother
jetrva (јетрва) – wife of husband's brother
zaova (заова) – husband's sister

tast (таст) – wife's father
tašta (ташта) – wife's mother
šurak (шурак) – wife's brother
šurnjaja (шурњаја) – wife of wife's brother
svastika (свастика) – wife's sister
pašenog (пашеног) – husband of wife's sister

In some regions in Serbia they use slightly different words like šurnjava instead of šurnjaja.

Advertisements
 
22 Comments

Posted by on June 26, 2011 in Uncategorized

 

Tags:

22 responses to “Family relations in Serbian

  1. studio41

    June 27, 2011 at 8:06 am

    "brat (брат) – brother" I think I remember this from Darko's blog 😀 – here brat means something entirely different… (although one's brother might be a brat 😀 )informative post ❤

     
  2. gyng

    June 27, 2011 at 6:06 pm

    bratanac (братанац) – brother's sonbratanica (братаница) – brother's daughter

    That's if you are female but I think that if you are male then your brother's son is sinovac (синовац) and daughter is sinovica (синовица)…Originally posted by studio41:

    here brat means something entirely different

    I remember that song "Beat on the brat" from the Ramones 🙂 It fits in 😀

     
  3. gdare

    June 27, 2011 at 10:06 pm

    I will give San a link to this post 😀

     
  4. AnitaMargita

    June 28, 2011 at 9:06 am

    Good job, Mira! You explained in detail. :up::left: :right: Someone said Ramones? 😀 Here it is "Beat on the brat": http://youtu.be/2bqDCfof4FQ 😀

     
  5. studio41

    June 28, 2011 at 9:06 am

    Originally posted by gdare:

    I will give San a link to this post

    😀 hi San 🙂

     
  6. raniakasim

    June 28, 2011 at 11:06 am

    Given this long list I think that the family relationship is very important in your culture

     
  7. sanshan

    June 29, 2011 at 3:06 am

    I think we have such a variety of terms in English. Most have the ending "inlaw" though. But we do have a name for each person.You know what's different though? China. What we think of as cousins they call brothers or sisters, and aunts and uncles are parents as well. Brat is a good term though. My two brats are very much "brats".

     
  8. gyng

    June 29, 2011 at 1:06 pm

    Originally posted by sanshan:

    What we think of as cousins they call brothers or sisters

    I'm not sure what do you think of as cousins but for example, my uncles son is my brother even though that uncle can be like from who knows which generation of my family, his son will be my "bratanac" , his son will be my grand-son…As I remember from my English classes, you call your uncles son a cousin 🙂 But maybe I have a bad memory :yes:

     
  9. thaodp

    June 29, 2011 at 3:06 pm

    Very interesting post, Mira 🙂

     
  10. studio41

    June 30, 2011 at 8:06 am

    Originally posted by sanshan:

    My two brats are very much "brats".

    😆

     
  11. sanshan

    July 1, 2011 at 3:07 pm

    What language do you speak with Dan?

     
  12. AnitaMargita

    July 1, 2011 at 3:07 pm

    Mira, does Romanian language have so many words regarding family relations? :):idea: You could make same post about relations in Romanian language. :up:

     
  13. WinterForLady

    July 1, 2011 at 5:07 pm

    @Jill- Thank you :heart: Jill, brat in English and Serbian is pronouncing slightly different. @Gyng- Thank you very much :happy: I'll add sinovac/sinovica to the list :up: @Darko- Thank you :)@Anchy- Thank you very much :happy: I like this song "Beat on the brat" :up: @Rania- Yes, they are :)But like in any other culture the family relations are not always harmonious.@San- In Serbia we call brothers and sisters the children of our uncles and aunts. Don't be surprised if some of your Serbian friends on his Facebook profile has 10 or more brothers and sisters 😆 @Mit- Thank you :happy: I remember you wrote one post about addressing to the people in your country regarding your family relations, if they are older or younger,.. :up: If you want you can leave the link to your post here 🙂 @Anchy- Regarding family relations Romanian language is very much like English :)Originally posted by AnitaMargita:

    You could make same post about relations in Romanian language.

    I will :up: :up: Thank you :happy:@San- At the beginning we spoke English, then Dan learned Serbian :), later I came to live in Romania and now we speak Romanian 🙂

     
  14. There2ia

    July 14, 2011 at 10:07 am

    Originally posted by MirabelaTM:

    At the beginning we spoke English, then Dan learned Serbian , later I came to live in Romania and now we speak Romanian

    That is very interesting and I bet it was a hard work to learn a new language. :)Interesting post, Mira…

     
  15. WinterForLady

    July 15, 2011 at 10:07 am

    It was..and I am still improving my Romanian 🙂 How is it for you? Did you learn German?

     
  16. WinterForLady

    July 15, 2011 at 11:07 am

    Thank you Mit :happy: I like your post a lot.

     
  17. thaodp

    July 15, 2011 at 11:07 am

    Originally posted by MirabelaTM:

    I remember you wrote one post about addressing to the people in your country regarding your family relations, if they are older or younger,.. If you want you can leave the link to your post here

    Thank you, Mira 🙂 Yeah, I wrote it two years ago 🙂 here is the link if some of you would like to take a look: Vietnamese's habits 🙂

     
  18. thaodp

    July 15, 2011 at 11:07 am

    Originally posted by sanshan:

    and aunts and uncles are parents as well.

    Ah, some regions in my country used to call parents this way, too. Nowadays no one calls them like that any more 🙂

     
  19. There2ia

    July 16, 2011 at 9:07 am

    Yeah, I am leaning German. I will post it soon how I deal with this language. It is an interesting experience. I think you know it how it feels, Mira 🙂

     
  20. dantesoft

    July 24, 2011 at 2:07 pm

    This reminds me of an episode of Kefalica, a show on Serbian Avala TV, which asks serious questions to pre-school children.Here are some answers to questions about relatives (see the first 3 minutes of this YouTube clip):stric/father’s brother is: “father’s best friend” (stric je od tate najbolji drug)strina/father’s brother’s wife is: “father’s brother’s first love” (strina je stričeva prva ljubav)tetka/any parent’s sister is: “that who looks after kids” (tetka je što čuva dete)ujak/mother’s brother is: “a type of father’s brother but of mother’s” (ujak je vrsta strica ali samo što je ujak)“To get a mother’s brother and a wife of mother’s brother, they have to meet and then marry. And if you have a mother’s brother and don’t have a mother’s brother’s wife, you have to force the mother’s brother to fall in love with some girl; and if have a mother’s brother’s wife and you don’t have a mother’s brother, you have to force the wife of mother’s brother to fall in love with someone.” (Da bi dobila i ujku i ujnu mora oni da se stretnu pa da se venčaju. A kada nemaš ujku i ujnu, ako imaš ujku a nemaš ujnu, treba da nateraš ujku da se zaljubi u neku devojku, ako imaš ujnu a nemaš ujku, treba da nateraš ujnu da se zaljubi u nekoga.)unuk, unuka/grand-son, grand-daughter: “a grand-son is something that a grandmother has from her daughter. there. and a grand-daughter is also something that a grandmother has from her daughter, that she then gets.” (unuk je nesto sto baka ima od svoje cerke. tako. a unuka je isto sto ima baka svoju cerku pa onda se to dobije.)The show then explains, for the benefit of the audience, what (blood) relatives are and how, even though one doesn’t choose them, relatives are usually people with who we are close and who we gladly meet:

    Rođaci su ljudi sa kojima smo u srodstvu. To znači da imamo zajedničko poreklo i zajedničke pretke. Tako su nam pored oca, majke, braće i sestara, rođaci i babe, dede, stričevi, tetke … Postoje i rodbinski odnosi koji nastaju kada se dvoje ljudi venča. Tada se stvara veza između muža ili žene i rođaka onog drugog. To su tast, tašta, svekar, svekrva, dever, zaova… I ako rođake ne možemo da biramo, to su često osobe koje su nam bliske i sa kojima se rado viđamo.

     
  21. gdare

    July 24, 2011 at 7:07 pm

    “a type of father’s brother but of mother’s” (ujak je vrsta strica ali samo što je ujak):lol: 😆 😆

     
  22. WinterForLady

    August 2, 2011 at 9:08 am

    Dan, I watched it again 😀 😆

     

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
Humanity in Syria is at risk

4 out of 5 dentists recommend this WordPress.com site

daily or thereabouts...

daily fray may keep me away...

tomboys|don't|cry

~ someday never comes ~

Jill Gallery

Photo of the Week or Thereabouts - A compression of our days. Sometimes just a theoretical snapshot.

gdare

Walking over sky, following a bird...

Mit's blog

Daily life

Chrysopeleia

The story of my dreams coming true

The Daily Post

The Art and Craft of Blogging

The WordPress.com Blog

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.

%d bloggers like this: